<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1057a">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1057a 千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神呪經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1057a 千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神呪經</title>
			<author>唐 智通譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1057a</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神呪經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00069">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00069</charName>
				<mapping cb:dec="983109" type="PUA">U+F0045</mapping>
			<mapping type="unicode">U+35DA</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*栗]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00718">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00718</charName>
				<mapping cb:dec="983758" type="PUA">U+F02CE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27E5E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>赧</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[赤*皮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02766">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02766</charName>
				<mapping cb:dec="985806" type="PUA">U+F0ACE</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+249D5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[王*垔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB06224">
				<charName>CBETA CHARACTER CB06224</charName>
				<mapping cb:dec="989264" type="PUA">U+F1850</mapping>
			<mapping type="unicode">U+85F3</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[葶-丁+呆]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa-Sidd">Sanskrit-Siddam</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:03">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0083b" ed="T" xml:id="T20.1057a.0083b"/>
<lb n="0083b01" ed="T"/>
<lb n="0083b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1057 [No. 1058]</cb:docNumber>
<lb n="0083b03" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神咒經序</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0083001" n="0083001"/>千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神
<lb n="0083b04" ed="T"/>呪經序</head>
<lb n="0083b05" ed="T"/>
<lb n="0083b06" ed="T"/><p xml:id="pT20p0083b0601">惟夫聖力難准、靈心罕究，六神通之妙業、八
<lb n="0083b07" ed="T"/>自在之玄功，持恭實而納崇山、析毫端而容
<lb n="0083b08" ed="T"/>大海，豈止分身百億、現影三千而已也。千手
<lb n="0083b09" ed="T"/>千眼菩薩者，卽觀世音之變現、伏魔怨之神
<lb n="0083b10" ed="T"/>迹也。自唐武德之歲，中天竺婆羅門僧瞿多
<lb n="0083b11" ed="T"/>提婆，於細<g ref="#CB00626">㲲</g>上圖畫形質，及結壇手印經本
<lb n="0083b12" ed="T"/>至京進上，太武見而不珍，其僧悒而旋轡。至
<lb n="0083b13" ed="T"/>貞觀年中，復有<name role="" type="person">北天竺</name>僧，齎千臂千眼陀羅
<lb n="0083b14" ed="T"/>尼梵本奉進，文武聖帝勅令<name role="" type="person">大總持寺</name>法師
<lb n="0083b15" ed="T"/>智通共梵僧翻出呪經幷手印等。智通法師
<lb n="0083b16" ed="T"/>三覆旣了，卽祈心懇切佇流徵應，於是感慶
<lb n="0083b17" ed="T"/>憙尊者之俯降形儀。通悲喜驚嗟投身頂謁，
<lb n="0083b18" ed="T"/>蒙存慰喩，問欲何求？通曰：「擣昧庸心輒此詳
<lb n="0083b19" ed="T"/>譯，不審情詣稍符聖旨以否？」默而印許。竊表
<lb n="0083b20" ed="T"/>深衷，便錄本進上。帝委問由緖，通具以事
<lb n="0083b21" ed="T"/>述，感愜帝心。於是齎<g ref="#CB06224">藳</g>本出內，將示弘福大
<lb n="0083b22" ed="T"/>德，玄<anchor xml:id="nkr_note_add_0083b2201" n="0083b2201"/><anchor xml:id="beg0083b2201" n="0083b2201"/>謩<anchor xml:id="end0083b2201"/>法師一見此文嗟稱不已。有人云：勅
<lb n="0083b23" ed="T"/>未流行，何因忽茲漏洩？其本遂寢，不復弘揚。
<lb n="0083b24" ed="T"/>又有西來梵僧，持一經夾以示智通，通還翻
<lb n="0083b25" ed="T"/>出，諸餘不殊舊本，唯闕身呪一科。有常州正
<lb n="0083b26" ed="T"/>勤寺主慧琳法師，功德爲務、定慧是崇，深入
<lb n="0083b27" ed="T"/>總持、周窮藝術，歷遊京邑拪遲實際伽藍，思
<lb n="0083b28" ed="T"/>廣異聞、希誠脫簡。爰有<name role="" type="person">北天竺</name>婆羅門僧名
<lb n="0083b29" ed="T"/>蘇伽施，常持此法結壇手印，朝夕虔祈。琳罄
<pb n="0083c" ed="T" xml:id="T20.1057a.0083c"/>
<lb n="0083c01" ed="T"/>折諮詢，每致歎阻。後同之洛下，漸示津途。卽
<lb n="0083c02" ed="T"/>請一淸信士李太一，其人博學梵書、玄儒亦
<lb n="0083c03" ed="T"/>究，紆令筆削潤色成章，備書梵音身呪具至。
<lb n="0083c04" ed="T"/>神功年中，有一仁者自京都至，將通師所翻
<lb n="0083c05" ed="T"/>後本，有上下兩卷惟闕身呪，琳參入其中，事
<lb n="0083c06" ed="T"/>若一家婉而備足。又佛授記寺有婆羅門僧
<lb n="0083c07" ed="T"/>達摩戰陀，烏伐那國人也，善明悉陀羅尼呪
<lb n="0083c08" ed="T"/>句，常每奉
<lb n="0083c09" ed="T" type="honorific"/>制翻譯，於妙<g ref="#CB00626">㲲</g>上畫一千臂菩薩像幷本經
<lb n="0083c10" ed="T"/>呪進上。　神皇令宮女繡成或使匠人畫出，
<lb n="0083c11" ed="T"/>流布天下，不墜靈姿。波崙又於婆羅門眞諦
<lb n="0083c12" ed="T"/>律師，聞此僧由來。云有大力鬼神毘那翼迦，
<lb n="0083c13" ed="T"/>能障一切善法不使成就，一切惡業必令增
<lb n="0083c14" ed="T"/>長，雖有妙力通心無能制伏。觀音菩薩現作
<lb n="0083c15" ed="T"/>千臂千眼之形以伏彼神，及有呪印用光不
<lb n="0083c16" ed="T"/>朽。將來好事者佇無惑焉。</p></cb:div>
<lb n="0083c17" ed="T"/>
<lb n="0083c18" ed="T"/>
<lb n="0083c19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神
<lb n="0083c20" ed="T"/>呪經卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0083c21" ed="T"/>
<lb n="0083c22" ed="T"/><byline cb:type="Translator">大唐<name role="" type="person">總持寺</name>沙門智通譯</byline>
<lb n="0083c23" ed="T"/><cb:div type="other"><p xml:id="pT20p0083c2301">爾時觀世音菩薩摩訶薩白佛言：「世尊！是我
<lb n="0083c24" ed="T"/>前身不可思議福德因緣，今蒙世尊與我授
<lb n="0083c25" ed="T"/>記，欲令利益一切衆生起大悲心，能斷一切
<lb n="0083c26" ed="T"/>繫縛、能滅一切怖畏，一切衆生蒙此威神，悉
<lb n="0083c27" ed="T"/>皆離苦因、獲安樂果。若有善男子善女人，於
<lb n="0083c28" ed="T"/>我滅後後五百歲中，能於日夜六時。依法受
<lb n="0083c29" ed="T"/>持此陀羅尼神呪法門者，一切業障悉皆消
<pb n="0084a" ed="T" xml:id="T20.1057a.0084a"/>
<lb n="0084a01" ed="T"/>滅，一切陀羅尼神呪法門悉皆成就。今我念
<lb n="0084a02" ed="T"/>報世尊恩德，隨在何等乃至村城國邑聚落，
<lb n="0084a03" ed="T"/>或在山野或在林間，我當常隨擁護是人，不
<lb n="0084a04" ed="T"/>令一切鬼神之所嬈害。」</p>
<lb n="0084a05" ed="T"/><p xml:id="pT20p0084a0501">爾時觀世音菩薩又白佛言：「世尊！後五百歲
<lb n="0084a06" ed="T"/>中，衆生垢重薄福者多，不能專念；設有受者，
<lb n="0084a07" ed="T"/>或被鬼神之所侵害。今我以佛威神之力，廣
<lb n="0084a08" ed="T"/>爲饒益一切衆生，安樂天、人、阿修羅等，爲說
<lb n="0084a09" ed="T"/>陀羅尼法。我於過去無量劫中，以曾親近供
<lb n="0084a10" ed="T"/>養如是陀羅尼法，乃至過去未來現在諸佛，
<lb n="0084a11" ed="T"/>皆因此陀羅尼法門得阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0084a12" ed="T"/>提。若有善男子善女人等，專念受持此陀羅
<lb n="0084a13" ed="T"/>尼法門者，此人現世口說流利無所質礙、慧
<lb n="0084a14" ed="T"/>辯通達，於一切天人大衆中最爲第一，聞者
<lb n="0084a15" ed="T"/>歡喜皆悉稽首，在所生處常得見佛法僧，有
<lb n="0084a16" ed="T"/>所言說人皆信受。當知此是諸佛威神之力，
<lb n="0084a17" ed="T"/>非我自力。」</p>
<lb n="0084a18" ed="T"/><p xml:id="pT20p0084a1801">爾時世尊讚歎觀世音菩薩言：「善哉善哉！汝
<lb n="0084a19" ed="T"/>能如是利益安樂天、人、阿修羅等及淨業道，
<lb n="0084a20" ed="T"/>我今以智印印之，令汝永不退轉。」</p>
<lb n="0084a21" ed="T"/><p xml:id="pT20p0084a2101">爾時觀世音菩薩又白佛言：「世尊！我念過去
<lb n="0084a22" ed="T"/>無量劫中持此陀羅尼法門，在布怛羅山中，
<lb n="0084a23" ed="T"/>乃逢魔王領諸魔衆惱亂我法，令使呪句不
<lb n="0084a24" ed="T"/>成。爾時我以此陀羅尼法，降伏是魔，悉皆退
<lb n="0084a25" ed="T"/>散。當知此陀羅尼力不可思議。」</p>
<lb n="0084a26" ed="T"/><p xml:id="pT20p0084a2601">爾時觀世音菩薩，慈悲故、利益故、安樂天人
<lb n="0084a27" ed="T"/>故，卽說姥陀羅尼法：</p></cb:div>
<lb n="0084a28" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="1" level="1" type="其他">1 大身咒</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>大身呪第一<note place="inline">用後總攝身印</note></head>
<lb n="0084a29" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0084a2901">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0084001" n="0084001"/>娜摩薩羅婆<note place="inline">二合</note>若<note place="inline">爾耶反</note>耶<note place="inline">一</note>　娜謨喝囉怛那
<pb n="0084b" ed="T" xml:id="T20.1057a.0084b"/>
<lb n="0084b01" ed="T"/><note place="inline">二合</note>多囉<note place="inline">二合</note>夜<note place="inline">引</note>也<note place="inline">二</note>　娜謨阿彌陀婆<note place="inline">重平</note>耶怛
<lb n="0084b02" ed="T"/>他揭多耶<note place="inline">三</note>　阿羅訶羝三藐三菩陀耶<note place="inline">四</note>　娜謨
<lb n="0084b03" ed="T"/>阿利耶<note place="inline">二合</note>跋路枳帝<note place="inline">五</note>　濕縛<note place="inline">二合</note>囉耶<note place="inline">六</note>　菩提
<lb n="0084b04" ed="T"/>薩埵耶<note place="inline">七</note>　<name role="" type="person">摩訶薩埵</name>耶<note place="inline">八</note>　摩訶迦嚕尼迦耶<note place="inline">去</note><note place="inline">九</note>
<lb n="0084b05" ed="T"/>　娜謨摩訶薩他摩<note place="inline">二合</note>波羅<note place="inline">二合</note>鉢多<note place="inline">二合</note>耶<note place="inline">十</note>
<lb n="0084b06" ed="T"/>　菩提薩埵耶<note place="inline">十一</note>　<name role="" type="person">摩訶薩埵</name>耶<note place="inline">十二</note>　摩訶迦嚕尼
<lb n="0084b07" ed="T"/>迦耶<note place="inline">凡迦皆鳩娜反</note><note place="inline">十三</note>　娜謨毘補羅毘麼耶<note place="inline">十四</note>　素<note place="inline">上</note>鉢
<lb n="0084b08" ed="T"/>唎<note place="inline">二合</note>底<note place="inline">丁枳反</note>瑟耶<note place="inline">二合</note>多<note place="inline">去</note><note place="inline">十五</note>　僧棄耶<note place="inline">上</note>素<note place="inline">引</note>唎
<lb n="0084b09" ed="T"/>耶<note place="inline">二合</note>舍多娑訶薩囉<note place="inline">二合</note>阿羝唎<note place="inline">引</note>迦<note place="inline">十六</note>　鉢
<lb n="0084b10" ed="T"/>羅<note place="inline">二合</note>婆<note place="inline">重平</note>阿縛<note place="inline">皆肥麼反</note>婆<note place="inline">重平</note>悉多<note place="inline">短</note>慕<note place="inline">引</note><g ref="#CB00069">㗚</g>怛
<lb n="0084b11" ed="T"/><note place="inline">重音短二合</note>曳<note place="inline">十七</note>　摩訶末尼<note place="inline">去</note>摩矩吒軍<note place="inline">去</note>茶羅陀
<lb n="0084b12" ed="T"/><g ref="#CB00069">㗚</g>泥<note place="inline">去</note><note place="inline">十八</note>　薄伽伐底<note place="inline">丁里</note>鉢頭摩<note place="inline">二合</note>波挐<note place="inline">上</note><note place="inline">十九</note>
<lb n="0084b13" ed="T"/>　曳薩羅婆<note place="inline">二合</note>路迦阿<note place="inline">阿字是上迦字上聲，緣此句內有阿字，更不須迦引聲</note>
<lb n="0084b14" ed="T"/>跛<note place="inline">長去</note>耶<note place="inline">二十</note>　奢<note place="inline">去</note>摩那<note place="inline">去長</note>耶<note place="inline">二十一</note>　毘毘<note place="inline">去</note>陀毒
<lb n="0084b15" ed="T"/><note place="inline">長</note>佉三摩鞞<note place="inline">去引</note>舍吠瑟吒<note place="inline">二合</note><note place="inline">二十二</note>　薩婆薩埵跛
<lb n="0084b16" ed="T"/>哩慕者那<note place="inline">去引</note>耶<note place="inline">二十三</note>　怛姪他<note place="inline">二十四</note>　唵<note place="inline">二十五</note>　勃<note place="inline">重</note>部
<lb n="0084b17" ed="T"/><note place="inline">長</note>皤<note place="inline">伏訛反</note><note place="inline">二十六</note>　摩訶路迦羯囉舸<g ref="#CB00718">𧹞</g><note place="inline">二十七</note>　那跢摩<note place="inline">二十
<lb n="0084b18" ed="T"/>八</note>　悉底<note place="inline">丁里反二合</note>弭囉<note place="inline">二十九</note>　鉢吒囉<note place="inline">三十</note>　毘那舍娜<note place="inline">引</note>
<lb n="0084b19" ed="T"/>伽羅耶<note place="inline">三十一</note>　囉伽墜<note place="inline">二合引</note>廢灑摩訶暮<note place="inline">引</note>訶闍<note place="inline">引</note>
<lb n="0084b20" ed="T"/>囉<note place="inline">三十二</note>　奢摩<note place="inline">去</note>迦<note place="inline">三十三</note>　奢娑迦<note place="inline">三十四</note>　囉訖叉迦<note place="inline">三十
<lb n="0084b21" ed="T"/>五</note>　薩婆波耶突唎揭<note place="inline">二合</note>底<note place="inline">平</note><note place="inline">三十六</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>舍麼
<lb n="0084b22" ed="T"/>迦那羯囉耶<note place="inline">三十七</note>　薩婆怛他揭多<note place="inline">三十八</note>　三摩縛馱
<lb n="0084b23" ed="T"/><note place="inline">三十九</note>　那羯囉<note place="inline">短</note>醯醯<note place="inline">重努氣道</note><note place="inline">四十</note>　摩訶菩提薩埵縛囉
<lb n="0084b24" ed="T"/>馱<note place="inline">四十一</note>　鉢頭摩<note place="inline">二合</note>路<note place="inline">引</note>迦三步<note place="inline">重</note>陀<note place="inline">四十二</note>　摩訶迦
<lb n="0084b25" ed="T"/>盧尼迦<note place="inline">四十三</note>　折<note place="inline">殖列反</note>吒<note place="inline">上</note>麼矩吒<note place="inline">長上</note>楞<note place="inline">近冷音</note>訖栗
<lb n="0084b26" ed="T"/><note place="inline">二合</note>多<note place="inline">四十四</note>　舍唎蘭摩尼羯那<note place="inline">上</note>迦囉闍多跋折
<lb n="0084b27" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>吠住唎耶<note place="inline">二合</note><note place="inline">四十五</note>　楞訖唎<note place="inline">引二合</note>多捨唎囉
<lb n="0084b28" ed="T"/><note place="inline">四十六</note>　阿弭多<note place="inline">引</note>婆視那<note place="inline">短</note><note place="inline">四十七</note><note place="inline">上</note>迦摩羅楞訖<g ref="#CB00069">㗚</g><note place="inline">二
<pb n="0084c" ed="T" xml:id="T20.1057a.0084c"/>
<lb n="0084c01" ed="T"/>合</note>多<note place="inline">四十八</note>　鉢囉<note place="inline">二合引</note>皤囉那囉那囉那哩者那摩
<lb n="0084c02" ed="T"/>　訶　社　那　娜　囉<note place="inline">短</note>那<note place="inline">長</note>唎<note place="inline">四十九</note>　舍多
<lb n="0084c03" ed="T"/>娑訶薩囉<note place="inline">二合</note>阿毘<note place="inline">重平</note>羅使多迦耶<note place="inline">五十</note>　摩訶
<lb n="0084c04" ed="T"/>菩提薩埵<note place="inline">五十一</note>　毘馱摩毘馱摩<note place="inline">五十二</note>　毘那舍耶毘
<lb n="0084c05" ed="T"/>那舍耶<note place="inline">五十三</note>　摩訶<note place="inline">引</note>演覩嚕<note place="inline">二合</note>訖隷<note place="inline">二合</note>奢迦
<lb n="0084c06" ed="T"/>皤<note place="inline">去</note>吒皤<note place="inline">去</note>畔哆僧娑<note place="inline">引</note>羅遮囉迦<note place="inline">上短音</note><note place="inline">五十四</note>　波羅
<lb n="0084c07" ed="T"/>迦囉<note place="inline">二合</note>摩地那<note place="inline">五十五</note>　布嚧沙鉢頭摩<note place="inline">二合</note><note place="inline">五十六</note>　布
<lb n="0084c08" ed="T"/>嚧沙那伽<note place="inline">五十七</note>　布嚕沙娑伽囉<note place="inline">五十八</note>　毘<note place="inline">引</note>囉毘羅
<lb n="0084c09" ed="T"/>吠唎闍耶<note place="inline">五十九</note>　素誕<note place="inline">長</note>跢<note place="inline">得可反</note>素誕跢<note place="inline">六十</note>　鉢哩
<lb n="0084c10" ed="T"/>筏哩<note place="inline">二合</note>多<note place="inline">六十一</note>　馱摩馱摩<note place="inline">六十二</note>　縒麼縒麼<note place="inline">六十三</note>
<lb n="0084c11" ed="T"/>　覩<note place="inline">重</note>嚧覩嚧<note place="inline">六十四</note>　鉢羅<note place="inline">二合</note>奢<note place="inline">引</note>薩<note place="inline">短</note>耶<note place="inline">六十五</note>　鉢
<lb n="0084c12" ed="T"/>羅<note place="inline">二合</note>奢<note place="inline">引</note>薩耶<note place="inline">六十六</note>　祇<note place="inline">重去</note>囄祇囄<note place="inline">六十七</note>　婢梨婢
<lb n="0084c13" ed="T"/>梨<note place="inline">六十八</note>　只離只離<note place="inline">六十九</note>　姥<note place="inline">母音</note>盧姥盧<note place="inline">七十</note>　姥庾姥
<lb n="0084c14" ed="T"/>庾<note place="inline">七十一</note>　悶遮悶遮<note place="inline">七十二</note>　覩那覩那<note place="inline">七十三</note>　婢杜那婢
<lb n="0084c15" ed="T"/>杜那<note place="inline">七十四</note>　覩嚕覩嚕<note place="inline">七十五</note>　伽<note place="inline">去引</note>耶伽耶<note place="inline">七十六</note>　伽<note place="inline">去
<lb n="0084c16" ed="T"/>引</note>馱耶伽<note place="inline">引</note>馱耶<note place="inline">七十七</note>　喝娑喝娑<note place="inline">七十八</note>　鉢羅<note place="inline">二合</note>訶
<lb n="0084c17" ed="T"/>娑鉢囉<note place="inline">二合</note>訶娑<note place="inline">七十九</note>　毘馱毘馱<note place="inline">八十</note>　羯隷<note place="inline">二合</note>奢
<lb n="0084c18" ed="T"/><note place="inline">去</note><note place="inline">八十一</note>　嚩薩<note place="inline">短</note>那<note place="inline">八十二</note>　摩摩寫<note place="inline">某甲</note><note place="inline">八十三</note>　荷羅<note place="inline">去</note>荷羅
<lb n="0084c19" ed="T"/><note place="inline">八十四</note>　僧<note place="inline">司孕反</note>荷囉僧荷囉<note place="inline">八十五</note><note place="inline">引</note>覩<note place="inline">重</note>嚕徵<note place="inline">知起反</note>覩<note place="inline">重</note>
<lb n="0084c20" ed="T"/>嚕胝<note place="inline">八十六</note>　摩訶曼茶<note place="inline">去短</note>羅<note place="inline">八十七</note>　覩嚕徵<note place="inline">知起反</note>迦
<lb n="0084c21" ed="T"/>囉拏<note place="inline">八十八</note>　舍哆鉢羅<note place="inline">二合</note>細<note place="inline">引</note>迦<note place="inline">八十九</note>　皤婆<note place="inline">重</note>娑<note place="inline">九
<lb n="0084c22" ed="T"/>十</note>　毘娑那<note place="inline">長</note>舍麼迦<note place="inline">九十一</note>　麼訶菩提薩埵<note place="inline">九十二</note>　皤
<lb n="0084c23" ed="T"/>囉馱<note place="inline">九十三</note>　莎訶<note place="inline">九十四</note>」</p>
<lb n="0084c24" ed="T"/><p xml:id="pT20p0084c2401">爾時觀世音菩薩摩訶薩說：「此陀羅尼名薄
<lb n="0084c25" ed="T"/>伽梵蓮花手嚴飾寶杖，世尊於大金剛歡喜
<lb n="0084c26" ed="T"/>殿說，爲尊勝菩薩及無量天、龍、緊那羅之所
<lb n="0084c27" ed="T"/>讚歎，爲摧壞廣大業障山故。若有得聞者、若
<lb n="0084c28" ed="T"/>讀若誦此陀羅尼者，彼人所有一切煩惱業
<pb n="0085a" ed="T" xml:id="T20.1057a.0085a"/>
<lb n="0085a01" ed="T"/>障悉得消滅。若有人於晨朝時生尊重心，誦
<lb n="0085a02" ed="T"/>此陀羅尼者，常爲觀世音菩薩恒常隨逐擁
<lb n="0085a03" ed="T"/>護是人，所思念事皆得成就。若有求願使得
<lb n="0085a04" ed="T"/>成就者，當獨坐靜處，心念觀世音菩薩更無
<lb n="0085a05" ed="T"/>餘緣，誦此陀羅尼七遍，無願不果，又得一切
<lb n="0085a06" ed="T"/>衆生之所愛樂，不墮一切諸惡之趣。若坐若
<lb n="0085a07" ed="T"/>行若住，常念佛如對目前者，是人於無量百
<lb n="0085a08" ed="T"/>千俱胝生所有積集諸惡罪業皆得消滅，是
<lb n="0085a09" ed="T"/>人當得具足千轉輪王之福，生生常得與觀世
<lb n="0085a10" ed="T"/>音菩薩同時出生生貴姓家。若以滿一掬香
<lb n="0085a11" ed="T"/>花散於觀世音菩薩前，誦此陀羅尼七遍者，
<lb n="0085a12" ed="T"/>得大千功德大悲法性，彼人於世間得大力
<lb n="0085a13" ed="T"/>成就。若看菩薩面誦此陀羅尼呪者，卽得見
<lb n="0085a14" ed="T"/>觀世音菩薩微笑相，見已卽得離垢地，能照
<lb n="0085a15" ed="T"/>耀世間，卽於此生當得見佛慈念攝授，臨命
<lb n="0085a16" ed="T"/>終之時如入禪定，生生之處得宿命智，所有
<lb n="0085a17" ed="T"/>罪障皆悉消滅。若欲受持此陀羅尼者，當於
<lb n="0085a18" ed="T"/>白月十五日受持八戒齋、著白淨衣，於有舍
<lb n="0085a19" ed="T"/>利佛塔及有舍利佛前並得作之。用白檀作
<lb n="0085a20" ed="T"/>泥塗壇<note place="inline">其白檀於石上摩，取粖用塗地</note>，以種種花散彼壇內。佛前
<lb n="0085a21" ed="T"/>燒香然燈，卽於佛前生恭敬心，觀世音菩薩
<lb n="0085a22" ed="T"/>而來入是壇內，當誦此陀羅尼一百八遍。是
<lb n="0085a23" ed="T"/>人所有一切罪障、五逆重罪悉皆消滅，身口
<lb n="0085a24" ed="T"/>意業皆得淸淨，得佛三昧力灌頂力，波羅蜜
<lb n="0085a25" ed="T"/>地力、殊勝智力悉皆成就。若須雨時，當視天
<lb n="0085a26" ed="T"/>誦此陀羅尼，甘雨應時卽下。若視地誦此陀
<lb n="0085a27" ed="T"/>羅尼者，能令百穀皆得成熟。若於枯池河泉
<lb n="0085a28" ed="T"/>邊誦此陀羅尼者，卽得水還盈滿。若一切病
<lb n="0085a29" ed="T"/>患，當誦此陀羅尼，以手摩之卽得除差。於失
<pb n="0085b" ed="T" xml:id="T20.1057a.0085b"/>
<lb n="0085b01" ed="T"/>念者邊，誦此陀羅尼，還得正念。若於飢渴人
<lb n="0085b02" ed="T"/>邊，當視其面誦此陀羅尼，所有飢渴悉皆消
<lb n="0085b03" ed="T"/>滅。若欲結界，當入池水中，寫此陀羅尼繫著
<lb n="0085b04" ed="T"/>幢上，一百由旬內無諸衰患，卽成結界擁護
<lb n="0085b05" ed="T"/>成就。」</p></cb:div>
<lb n="0085b06" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="2" level="1" type="其他">1 總攝身印</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>總攝身印第一</head>
<lb n="0085b07" ed="T"/><p xml:id="pT20p0085b0701">「先起立端身並脚齊立，右脚微曲少許。先以
<lb n="0085b08" ed="T"/>左手舒下，以中指無名指並屈著掌中，小指
<lb n="0085b09" ed="T"/>食指大母指散舒，仰掌向上；次以右手亦然。
<lb n="0085b10" ed="T"/>屈肘與髆臍，掌向前，此是總攝身印。若欲降
<lb n="0085b11" ed="T"/>伏魔怨及諸外道邪見稠林令入正道者，當
<lb n="0085b12" ed="T"/>作此印，誦陀羅尼二十一遍，必如所願。呪曰：</p>
<lb n="0085b13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0085b1301">「那<note place="inline">上</note>謨曷囉<note place="inline">二合</note>怛那<note place="inline">二合</note>怛羅<note place="inline">二合</note>夜耶<note place="inline">一</note>　那
<lb n="0085b14" ed="T"/>謨阿利耶<note place="inline">二</note>　波路吉帝攝伐<note place="inline">二合</note>囉耶<note place="inline">三</note>　菩提薩
<lb n="0085b15" ed="T"/>埵耶<note place="inline">四</note>　摩訶薩哆跛耶<note place="inline">五</note>　摩訶迦嚕尼迦耶<note place="inline">六</note>
<lb n="0085b16" ed="T"/>　怛姪他<note place="inline">七</note>　阿<note place="inline">去</note>跋陀阿跋陀<note place="inline">八</note>　跋唎跋帝<note place="inline">九</note>　<g ref="#CB02766">𤧕</g>醯
<lb n="0085b17" ed="T"/>夷醯<note place="inline">十</note>　莎<note place="inline">去</note>訶<note place="inline">十一</note>」</p></cb:div>
<lb n="0085b18" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="3" level="1" type="其他">2 總持陀羅尼印</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>總持陀羅尼印第二</head>
<lb n="0085b19" ed="T"/><p xml:id="pT20p0085b1901">「准前身印上，合掌當心，以五指相叉左押右，
<lb n="0085b20" ed="T"/>以二頭指直竪頭相拄，其大母指附頭指押
<lb n="0085b21" ed="T"/>第一文上，掌少開。此印名總持陀羅尼法。作
<lb n="0085b22" ed="T"/>此印者，能滅除無量生死劫來惡業，罪障一
<lb n="0085b23" ed="T"/>時消滅，當來往生十方淨土。往昔釋迦牟尼
<lb n="0085b24" ed="T"/>如來臨欲成道，爲魔王所惱，作此總持陀羅
<lb n="0085b25" ed="T"/>尼印，獲得安樂禪定。呪曰：</p>
<lb n="0085b26" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0085b2601">「跢姪他<note place="inline">一</note>　薩婆陀羅尼<note place="inline">二</note>　曼茶羅耶<note place="inline">三</note>　<g ref="#CB02766">𤧕</g>醯曳
<lb n="0085b27" ed="T"/>醯<note place="inline">四</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>摩輸馱<note place="inline">五</note>　薩跢跛耶<note place="inline">六</note>　莎訶<note place="inline">七</note>」</p></cb:div>
<lb n="0085b28" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="4" level="1" type="其他">3 解脫禪定印</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>解脫禪定印第三</head>
<lb n="0085b29" ed="T"/><p xml:id="pT20p0085b2901">「先偏袒右肩，右膝著地，合掌頂上，屈二頭指
<pb n="0085c" ed="T" xml:id="T20.1057a.0085c"/>
<lb n="0085c01" ed="T"/>以頭相拄，二大指附頭指第二文上。此印法
<lb n="0085c02" ed="T"/>名解脫禪定印。過去諸佛同修此法，得禪定
<lb n="0085c03" ed="T"/>解脫神通。每以此法供養，得見十方諸佛了
<lb n="0085c04" ed="T"/>然目前。同前呪。」</p></cb:div>
<lb n="0085c05" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="5" level="1" type="其他">4 千眼印咒</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>千眼印呪第四</head>
<lb n="0085c06" ed="T"/><p xml:id="pT20p0085c0601">「起立並足，先以二中指無名小指各以甲背
<lb n="0085c07" ed="T"/>相著，其二頭指竪頭相拄，其二大母指側搏
<lb n="0085c08" ed="T"/>附頭指第二文上側，腕開五寸許，置於眉間。
<lb n="0085c09" ed="T"/>此名千眼印。作此印呪法門者，卽得觀見百
<lb n="0085c10" ed="T"/>千萬億世界佛刹淨妙國土，一一佛國各得
<lb n="0085c11" ed="T"/>百萬四千菩薩與行者同爲伴侶。若未經三
<lb n="0085c12" ed="T"/>曼茶羅者，必不得見此印法門呪印，令人得
<lb n="0085c13" ed="T"/>罪<note place="inline">通作此法印，親驗菩薩受法與智通，凡有所願悉皆滿足</note>。呪曰：</p>
<lb n="0085c14" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0085c1401">「唵<note place="inline">一</note>　薩婆斫蒭<note place="inline">二合</note>伽羅耶<note place="inline">二</note>　陀囉尼<note place="inline">三</note>　因<note place="inline">去</note>地
<lb n="0085c15" ed="T"/>唎耶<note place="inline">四</note>　莎訶<note place="inline">五</note>」</p></cb:div>
<lb n="0085c16" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="6" level="1" type="其他">5 千臂總攝印</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>千臂總攝印第五</head>
<lb n="0085c17" ed="T"/><p xml:id="pT20p0085c1701">起立並足，先仰右手掌，五指各相附，後以左
<lb n="0085c18" ed="T"/>手掌仰押右掌上當心著。此名總攝千臂印。
<lb n="0085c19" ed="T"/>此印能伏三千大千世界魔怨。呪曰：</p>
<lb n="0085c20" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0085c2001">「怛姪他<note place="inline">一</note>　婆盧枳帝<note place="inline">二</note>　攝伐囉耶<note place="inline">三</note>　薩婆咄<note place="inline">徒訥反</note>
<lb n="0085c21" ed="T"/>瑟吒<note place="inline">四</note><note place="inline">二合</note>烏訶彌耶<note place="inline">五</note>　莎訶<note place="inline">六</note>」</p></cb:div>
<lb n="0085c22" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="7" level="1" type="其他">6 通達三昧成印</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>通達三昧成印第六</head>
<lb n="0085c23" ed="T"/><p xml:id="pT20p0085c2301">「起立以脚跟相跓，先以左手竪五指相搏，屈
<lb n="0085c24" ed="T"/>肘向前託，次以右手亦然，屈肘向內託。此名
<lb n="0085c25" ed="T"/>通達三昧印。此印能令通達一切三昧智印，
<lb n="0085c26" ed="T"/>莊嚴方便八萬四千法門，皆因此法得阿耨
<lb n="0085c27" ed="T"/>多羅三藐三菩提。用前大身呪。」</p></cb:div>
<lb n="0085c28" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="8" level="1" type="其他">7 呼召天龍八部神鬼集會印</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>呼召天龍八部神鬼集
<lb n="0085c29" ed="T"/>會印第七</head>
<pb n="0086a" ed="T" xml:id="T20.1057a.0086a"/>
<lb n="0086a01" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086a0101">「起立並足，先以左手無名指捻大母指甲上，
<lb n="0086a02" ed="T"/>次以右手亦如是作，二小指及中指直竪頭
<lb n="0086a03" ed="T"/>相跓，合腕相附著，以頭指來去。呪曰：</p>
<lb n="0086a04" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0086a0401">「唵<note place="inline">一</note>　薩婆提婆那伽<note place="inline">二</note>　阿<note place="inline">去</note>那唎<note place="inline">三</note>　莎訶<note place="inline">四</note>」</p></cb:div>
<lb n="0086a05" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="9" level="1" type="其他">8 呼召大梵天王及憍尸迦來問法印</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>呼召大梵天王及憍尸
<lb n="0086a06" ed="T"/>迦來問法印第八</head>
<lb n="0086a07" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086a0701">「准前印上，開腕以手側相拄，仰掌以頭指來
<lb n="0086a08" ed="T"/>去。呪曰：</p>
<lb n="0086a09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0086a0901">「唵<note place="inline">一</note>　摩訶梵摩<note place="inline">去</note>耶<note place="inline">二</note>　<g ref="#CB02766">𤧕</g>醯夷醯<note place="inline">三</note>　莎訶<note place="inline">四</note>」</p>
<lb n="0086a10" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086a1001">「此印呪法，能攝無量無數陀羅尼印法門皆
<lb n="0086a11" ed="T"/>悉來集。若日月蝕時，呪酥二十一遍，以印印
<lb n="0086a12" ed="T"/>酥食者，令人聰明日誦萬偈。此印法門，日藏
<lb n="0086a13" ed="T"/>如來授與觀世音菩薩。」</p></cb:div>
<lb n="0086a14" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="10" level="1" type="其他">9 歡喜摩尼隨意明珠印</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>歡喜摩尼隨意明珠印
<lb n="0086a15" ed="T"/>第九</head>
<lb n="0086a16" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086a1601">「起立合掌當心，以二大母指雙屈入掌中，餘
<lb n="0086a17" ed="T"/>四指直竪合掌當心，誦前大身呪二十一遍，
<lb n="0086a18" ed="T"/>決定得入諸天宮殿，遊歷十方諸佛國土，百
<lb n="0086a19" ed="T"/>千萬珍寶隨意所須，皆得供養諸佛菩薩金
<lb n="0086a20" ed="T"/>剛一切聖衆。若有人能作此法門者，晨朝早
<lb n="0086a21" ed="T"/>起淸淨澡漱，作此印法，面見十方恒河沙佛，
<lb n="0086a22" ed="T"/>滅除無量劫來生死惡業重罪。是故讚歎如
<lb n="0086a23" ed="T"/>是功德。」</p></cb:div>
<lb n="0086a24" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="11" level="1" type="其他">10 乞願隨心印</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>乞願隨心印第十</head>
<lb n="0086a25" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086a2501">「准前印，屈二頭指押二大母指甲上，其頭指
<lb n="0086a26" ed="T"/>甲背相著。用前身呪。若人隨所求願皆悉滿
<lb n="0086a27" ed="T"/>足，必定不退菩提之道。」</p></cb:div>
<lb n="0086a28" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="12" level="1" type="其他">11 入滅盡定三昧印</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>入滅盡定三昧印第十
<lb n="0086a29" ed="T"/>一</head>
<pb n="0086b" ed="T" xml:id="T20.1057a.0086b"/>
<lb n="0086b01" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086b0101">「准前印，直竪散頭指大母指，開掌。此印我在
<lb n="0086b02" ed="T"/>因地時，乃有恒河沙諸佛受我此法，令我得
<lb n="0086b03" ed="T"/>證菩提之道。誦大身呪。」</p></cb:div>
<lb n="0086b04" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="13" level="1" type="其他">12 請佛三昧印</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>請佛三昧印第十二</head>
<lb n="0086b05" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086b0501">「准前印合掌當心，頭指來去。呪曰：</p>
<lb n="0086b06" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0086b0601">「唵<note place="inline">一</note>　薩婆勃陀三摩<note place="inline">去</note>耶<note place="inline">二</note>　<g ref="#CB02766">𤧕</g>醯夷醯<note place="inline">三</note>　鉢囉<note place="inline">二
<lb n="0086b07" ed="T"/>合</note>摩輸陀薩埵<note place="inline">四</note>　莎訶<note place="inline">五</note>」</p>
<lb n="0086b08" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="1" level="2" type="其他">置十肘曼拏羅壇法</cb:mulu><head><title>千眼千臂觀世音菩薩</title>置十肘曼拏羅壇法</head>
<lb n="0086b09" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086b0901">次說壇法。凡作一切曼荼羅法門時，謹案梵
<lb n="0086b10" ed="T"/>本云此國土無有作曼荼羅地，如彼天竺皆
<lb n="0086b11" ed="T"/>取上勝福德之地以爲壇場，婆羅門國別有
<lb n="0086b12" ed="T"/>擇地方法，不能廣說。且論此漢地第一山居
<lb n="0086b13" ed="T"/>閑靜之處，在山頂上有形勢處，掘地去其石
<lb n="0086b14" ed="T"/>礫及瓦器惡土物等，然始平治。以瞿摩夷和
<lb n="0086b15" ed="T"/>香塗地，縱廣一丈六尺。起基十二指乃至十
<lb n="0086b16" ed="T"/>六指，一肘以爲勝上。第一取白栴檀香，於其
<lb n="0086b17" ed="T"/>石上磨，取粖塗曼荼羅上。以五色粉摸界，其
<lb n="0086b18" ed="T"/>壇開四門。</p>
<lb n="0086b19" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086b1901">東方門安提頭賴吒天王。</p>
<lb n="0086b20" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086b2001">南方門安毘樓勒叉天王。</p>
<lb n="0086b21" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086b2101">西方門安毘樓<name role="" type="person">博叉天王</name>。</p>
<lb n="0086b22" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086b2201">北方門安毘沙門天王。</p>
<lb n="0086b23" ed="T"/><p xml:id="pT20p0086b2301">次第安天王，左右及眷屬各居本位。其曼茶
<lb n="0086b24" ed="T"/>羅中心，安千眼千臂觀世音菩薩像。像前置
<lb n="0086b25" ed="T"/>案，案上置呪法，燒種種香、安種種飮食、散種
<lb n="0086b26" ed="T"/>種花以爲供養，唯除雜物薰辛酒肉。自外日
<lb n="0086b27" ed="T"/>別造新香鮮者花樹果子，於像前著三白食
<lb n="0086b28" ed="T"/>乳酪、酥、蜜，燒檀香、沈香、酥合香、龍腦香。每日
<lb n="0086b29" ed="T"/>三時洗浴，受三律儀，至心誦呪供養千眼觀
<pb n="0086c" ed="T" xml:id="T20.1057a.0086c"/>
<lb n="0086c01" ed="T"/>世音菩薩。晨朝、午時、日暮供養，日別不闕。如
<lb n="0086c02" ed="T"/>是乃至三七日，盡意供養畢，來見呪師。作壇
<lb n="0086c03" ed="T"/>背地作法。呼召一切皆上圖畫像形。今案梵
<lb n="0086c04" ed="T"/>本無如此事，但知其呪師面向東方誦呪，作
<lb n="0086c05" ed="T"/>前第一第二第三乃至十二請佛三昧印，何
<lb n="0086c06" ed="T"/>勞假設印。作前印一遍，各誦呪七遍，乃至第
<lb n="0086c07" ed="T"/>十二印畢，當自發不退堅固。但作法呼召一
<lb n="0086c08" ed="T"/>切皆來，令發菩提決定心。端坐想一切呪神
<lb n="0086c09" ed="T"/>在其眼前，一無障難不得畢竟。誦前大身呪
<lb n="0086c10" ed="T"/>滿一千八十遍，
<lb n="0086c11" ed="T"/>爾時觀世音菩薩當化現作阿難身相貌，來
<lb n="0086c12" ed="T"/>問行者：「所須何法？求何願耶<note place="inline">此語智通親自供養，蒙作此問，以此錄之</note>？」
<lb n="0086c13" ed="T"/>行者白言：「爲求無上菩提陀羅尼法。」若蒙受
<lb n="0086c14" ed="T"/>記之時，唯願發慇懃心，無求名利。所願須救
<lb n="0086c15" ed="T"/>一切衆生觀同一子，又願一切鬼神悉皆順
<lb n="0086c16" ed="T"/>伏。得如願已，但自知耳，不得向人傳說
<lb n="0086c17" ed="T"/><note place="inline">通翻此法與玄謩，一本玄謩受學</note>。若欲得求一切願者，當作四肘
<lb n="0086c18" ed="T"/>水曼茶羅法，燒沈水香，誦前身呪一百八遍，
<lb n="0086c19" ed="T"/>作前第十乞願印，卽得一切如願。滿足訖，卽
<lb n="0086c20" ed="T"/>焚却此一本，自外更無如此供養，一切陀羅
<lb n="0086c21" ed="T"/>尼法門悉皆成就。又法若欲得一切歡喜者，
<lb n="0086c22" ed="T"/>作前第九摩尼隨意明珠印，誦身呪，呪烏麻
<lb n="0086c23" ed="T"/>二十一遍，火中燒之，卽得如意。若欲令喝羅
<lb n="0086c24" ed="T"/><note place="inline">二合</note>闍歡喜者，當取喝羅<note place="inline">二合</note>闍園內樹枝，呪
<lb n="0086c25" ed="T"/>二十一遍擲置園中，卽得歡喜。若欲降伏惡
<lb n="0086c26" ed="T"/>人怨家者，當呪苦練木二十一遍火中燒之，
<lb n="0086c27" ed="T"/>卽得歸伏。又法若有神鬼難調伏者，取安悉
<lb n="0086c28" ed="T"/>香及白芥子呪二十一遍擲火中燒，一切神
<lb n="0086c29" ed="T"/>鬼病者自然臣伏。記有疫病流行，當作四肘
<pb n="0087a" ed="T" xml:id="T20.1057a.0087a"/>
<lb n="0087a01" ed="T"/>水曼茶羅，取好牛酥呪一百八遍火中燒之，
<lb n="0087a02" ed="T"/>一切災疫悉皆消滅。又取酥少分，與疫病人
<lb n="0087a03" ed="T"/>食之，立卽除愈。昔有<name role="" type="person">罽賓國</name>疫疾流行，人得
<lb n="0087a04" ed="T"/>病者不過一二日並死。有婆羅門眞帝將此
<lb n="0087a05" ed="T"/>法行，疫病應時卽得消滅，行病鬼王出離國
<lb n="0087a06" ed="T"/>境，知有驗矣。又法他國侵繞盜賊逆亂起來，
<lb n="0087a07" ed="T"/>作前第一總攝身印呪一百八遍，一切盜賊
<lb n="0087a08" ed="T"/>自然殄滅。若一切業報衆生命根盡者，作前
<lb n="0087a09" ed="T"/>滅盡定印日日供養，燒況水香誦呪滿一千
<lb n="0087a10" ed="T"/>八十遍，卽當轉其業障。昔波羅奈國有一長
<lb n="0087a11" ed="T"/>者，唯有一子，壽年合得十六。至年十五，有一
<lb n="0087a12" ed="T"/>婆羅門巡門乞食，見其長者愁憂不樂，夫妻
<lb n="0087a13" ed="T"/>憔悴面無光澤。婆羅門問曰：「長者何爲不樂？」
<lb n="0087a14" ed="T"/>長者說向因緣。婆羅門答言：「長者不須愁憂。
<lb n="0087a15" ed="T"/>但取貧道處分，子得壽年長遠。」于時婆羅門
<lb n="0087a16" ed="T"/>作此法門一日一夜，得閻羅王報云：「長者其
<lb n="0087a17" ed="T"/>子命根只合十六，今已十五，唯有一年。今遇
<lb n="0087a18" ed="T"/>善因緣，得年八十，故來相報。」爾時長者夫妻
<lb n="0087a19" ed="T"/>歡喜踊躍，罄捨家資次施佛法衆僧。當知此
<lb n="0087a20" ed="T"/>法不可思議具大神驗。已曾入大都會三曼
<lb n="0087a21" ed="T"/>荼羅金剛大道場者，不須作曼荼羅，唯須結
<lb n="0087a22" ed="T"/>印誦呪，無願不果，速當成佛。若有女人臨當
<lb n="0087a23" ed="T"/>產時受大苦惱，呪酥二十一遍令彼食之，必
<lb n="0087a24" ed="T"/>定安樂。所生男女具大相好，衆善莊嚴宿殖
<lb n="0087a25" ed="T"/>德本令人愛敬，常於人中受勝快樂。若有衆
<lb n="0087a26" ed="T"/>生有眼痛者，呪師以菩薩千眼印呪二十一
<lb n="0087a27" ed="T"/>遍，以印印眼，眼卽除愈。以此大因緣，其人獲
<lb n="0087a28" ed="T"/>得天眼，光明徹見上界種種天人受勝快樂
<lb n="0087a29" ed="T"/>處。</p>
<pb n="0087b" ed="T" xml:id="T20.1057a.0087b"/>
<lb n="0087b01" ed="T"/><p xml:id="pT20p0087b0101">次說畫像法。謹案梵本，造像皆用白疊，廣十
<lb n="0087b02" ed="T"/>肘，此土一丈六尺，長二十肘，此土三丈二尺。
<lb n="0087b03" ed="T"/>菩薩身作檀金色，面有三眼，一千臂，一一掌
<lb n="0087b04" ed="T"/>中各有一眼。綵色中不得著膠，以香乳和綵
<lb n="0087b05" ed="T"/>色。菩薩頭著七寶天冠，身垂瓔珞。又一本云：
<lb n="0087b06" ed="T"/>此土無好白疊大者，但取一幅白絹。菩薩身
<lb n="0087b07" ed="T"/>長五尺，作兩臂，依前第五千臂印法亦得供
<lb n="0087b08" ed="T"/>養，不要千眼千臂。此法亦依梵本，唯菩薩
<lb n="0087b09" ed="T"/>額上更安一眼卽得。若欲供養此法門者，先
<lb n="0087b10" ed="T"/>須畫像。其畫像法必須作曼荼羅如法，令匠
<lb n="0087b11" ed="T"/>者受八戒齋，出入一上廁一洗浴。其像作成
<lb n="0087b12" ed="T"/>時，其畫匠及呪師恐多不如法，對像懺悔罪
<lb n="0087b13" ed="T"/>過，卽安置壇中，卽須作法設廣供養滿足三
<lb n="0087b14" ed="T"/>七日，千臂千眼觀世音菩薩像必放大光明
<lb n="0087b15" ed="T"/>過於日月，除不至心者。其千眼千臂觀世音
<lb n="0087b16" ed="T"/>菩薩像法，武德年中中天竺婆羅門瞿陀提
<lb n="0087b17" ed="T"/>婆將此像本來進，入內卽不出。通案梵本，只
<lb n="0087b18" ed="T"/>言千眼千臂，更無釋名。又案梵本，菩薩過去
<lb n="0087b19" ed="T"/>毘婆尸佛亦現作降伏魔身，千眼中各出一
<lb n="0087b20" ed="T"/>佛，以爲賢劫千佛也。千臂各各化出一轉輪
<lb n="0087b21" ed="T"/>聖王，此菩薩降魔身中最爲第一。爾時世尊
<lb n="0087b22" ed="T"/>吿觀世音菩薩等，我以佛神力，窮劫廣說不
<lb n="0087b23" ed="T"/>能得盡。</p>
<lb n="0087b24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神呪經卷上</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0083b2201" to="#end0083b2201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">謩<note type="cf1">K11n0292_p0941a21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">暮</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0083001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0083001">【原】麗本</note>
<note n="0084001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0084001">梵字眞言附載於卷末 cf. P. 89b</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0083b2201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T20.0083b22.03" target="#nkr_note_add_0083b2201">謩【CB】【麗-CB】，暮【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>